Его Святейшество Халдхар Свами Махарадж || СБ - 10.85.32-37 || 16.10.2025
Автор: ISKCON Vrindavan
Загружено: 2025-10-16
Просмотров: 745
ШБ 10.85.32-33
чиран мрита-сутадане
гуруна кила кодитау
аниньятух питри-стханад
гураве гуру-дакшинам
татха ме курутам камам
йувам йогешварешварау
бходжа-раджа-хатан путран
камайе драштум ахритан
Перевод
Говорят, что когда Твой духовный учитель повелел Тебе вернуть его давно умершего сына, Ты вернул его из обители предков в знак вознаграждения за милость Твоего гуру. Пожалуйста, исполните и моё желание таким же образом, о верховные учителя всех учителей йоги. Пожалуйста, верните моих сыновей, убитых царём Бходжи, чтобы я мог снова их увидеть.
ШБ 10.85.34
ришир увача
евам санчодитау матра
рамах кришнаш ча бхарата
суталам самвивишатур
йога-майам упашритау
Перевод
Мудрец Шукадева сказал: О Бхарата, следуя мольбам матери, Баларама и Кришна, воспользовавшись своей мистической силой йогамайи, вошли в царство Суталы.
ШБ 10.85.35
тасмин правиштав упалабхья даитья-рад
вишватма-дайвам сутарам татхатманах
тад-даршанахлада-париплуташайах
садьях самуттхая нанама санваях
Перевод
Когда царь даитьев, Бали Махараджа, увидел прибытие двух господ, его сердце переполнилось радостью, ибо он знал, что они — Высшая Душа и почитаемое Божество всей вселенной, и особенно он сам. Он тут же встал и поклонился вместе со всей своей свитой, выражая почтение. ШБ 10.85.36
тайох самания варасанам муда
нивиштайос татра махатманос тайох
дадхара падав аваниджья тадж джалам
са-вринда а-брахма пунад йад амбу ха
Перевод
Бали с удовольствием предложил Им возвышенные места. После того как Они сели, он омыл стопы двух Верховных Личностей. Затем он взял воду, очищающую весь мир, вплоть до Господа Брахмы, и окропил ею себя и своих последователей. СБ 10.85.37
самархайам аса са тау вибхутибхир
махарха-вастрабхарананулепанаих
тамбула-дипамрита-бхакшанадибхих
сва-готра-виттатма-самарпанена ча
Синонимы
самархайам аса — поклонялись; сах — он; тау — Они; вибхутибхих — со своим богатством; маха-арха — очень ценный; вастра — в одеждах; абхарана — украшения; анулепанаих — и ароматные пасты; тамбула — с орехом бетеля; дипа — лампы; амрита — нектарная; бхакшана — пища; адибхих — и так далее; сва — своей; готра — семьи; витта — богатства; атма — и своего; самарпанена — подношением; ча — и.
Перевод
Он поклонялся Им всеми богатствами, которые были в его распоряжении: бесценными одеждами, украшениями, ароматной сандаловой пастой, орехами бетеля, светильниками, роскошной едой и так далее. Так он предложил Им всё богатство своей семьи, а также себя самого.
Комментарий
Преданность Бали Махараджи известна как совершенный пример полного самопредания. Когда Господь Вишну, приняв облик молодого ученика-брахмана, обратился к нему за милостыней, Бали предложил всё, что имел, а когда ему больше нечего было предложить, он предался Ему как вечный слуга Верховного Господа.
Существует девять основных методов преданного служения, и последний, атма-самарпанам, согласно учению Бали Даитьяраджи, — это кульминация, к которой должны стремиться все усилия. Если человек пытается произвести впечатление на Господа богатством, властью, интеллектом и так далее, но не может смиренно осознать себя Его слугой, его так называемая преданность — лишь самонадеянное действование.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: