🎵 "معليش (Maʿleesh)" - (Sudanese Arabic) I'm Sorry
Автор: UHqrCODE
Загружено: 2025-11-12
Просмотров: 673
(Verse 1)
السودان بتبكي تحت سما مكسّرة،
As-sudaan bitbiki taḥt sama maksarah,
Sudan cries beneath a broken sky,
أطفالها خاشين وين النيل نشف وسكّرَه.
Aṭfaalha khaasheen wein an-neel nashaf wa sakkarah,
Her children hide where the Nile has dried.
أوكرانيا، أراضيها ولعت نار،
Ukraniya, araadiha walla‘at naar,
Ukraine’s fields are burning in fire,
لكن القلوب لسه فيها الإصرار.
Lakin al-quloob lissa feeha al-israar,
But hearts still hold their desire.
في تراب اليمن الأمهات بيبكوا،
Fi turaab al-yaman al-ummahaat bibku,
In Yemen’s dust, the mothers weep,
أغانيهم دعوات بالكاد بيحكوا.
Aghaanihum da‘waat bil-kaad biyaḥku,
Their songs are prayers they can barely keep.
أنا بعيد عنكم في الدنيا دي،
Ana ba‘eed ‘ankum fi ad-dunya di,
I’m far from you in this wide world,
لكن صدى وجعكم جواي بيحيي.
Lakin ṣada waj‘akum jawwaai biyḥayyi,
But your pain still lives in me unfurled.
(Chorus)
آسف — ساري، على الألم الجواك،
Aasif — Saari, ‘ala al-alam al-jawwaak,
I’m sorry, Sari, for the pain you bear,
حتى لو ما كنت هناك.
Hatta law ma kunt hunaak,
Even though I wasn’t there.
ما أنا الجبت الريح ولا النار،
Ma ana al-jibt ar-reeḥ wala an-naar,
I didn’t bring the storm or fire,
لكن قلبي موجوع معاك باختصار.
Lakin qalbi mawju‘ ma‘aak bi-khtisaar,
But my heart aches with your desire.
سلام، دفء، ومحبة تزهر يوم،
Salaam, dafi, wa maḥabba tazhar yoom,
For peace, for warmth, for love to bloom,
في كل بيت ظلامه مهزوم.
Fi kull beit ẓalaamu mahzoom,
In every house where darkness looms.
ما بتعرفني، لكن دي الحقيقة،
Ma bit‘arifni, lakin di al-ḥaqeeqa,
You don’t know me, but it’s true,
آسف… وأنا مفكّر فيك دقيقة بدقيقة.
Aasif… wa ana mifakker feek daqeeqa bi daqeeqa,
I’m sorry… I’m thinking of you, minute by minute.
(Verse 2)
أفغانستان، جبالك حزينة،
Afghanistaan, jibaalak ḥazeena,
Afghanistan, your mountains mourn,
على أولاد وبنات ما لقوا المدينة.
‘Ala awlaad wa banaat ma laqaw al-madeena,
For sons and daughters never born.
سوريا، مدنك بتهمس بأسماء راحوا،
Suriya, mudunik bithamis bi-asmaa raḥu,
Syria’s cities whisper names now gone,
وكل ليلة نفس الوجع صاحوا.
Wa kull leila nafs al-waja‘ ṣaahu,
Each night repeats the same old song.
قمحها كان دهب، بقى رماد،
Qamḥaha kaan dahab, ba’a ramaad,
Her wheat was gold, now turned to ash,
أهاليها تايهين بين البلاد.
Ahaleeha taayheen bein al-bilaad,
Her people scattered far and fast.
والعالم داير وشّو بعيد،
Wal-‘aalam daayir wishshu ba‘eed,
And though the world turns its face away,
لكن وجعكم لسه جوا الوريد.
Lakin waj‘akum lissa jawwa al-wareed,
Your pain still runs in every vein.
(Bridge)
يمكن يوم الأرض تتطبّب،
Yimkin yoom al-arḍ tattaṭṭabbab,
Maybe one day the earth will heal,
والصمت يبقى صوت بيتحبّب.
Was-ṣamt yabga ṣoot bitḥabbab,
And silence will sound like something real.
لكن لحدي ما يحصل دا،
Lakin laḥaddi ma yiḥṣal da,
But till that day finally comes,
بهمسك للريح: قصتك غالية يا صديقا البعيد.
Bahamsak lil-reeḥ: qiṣṣatak ghaaliya ya ṣadeeqa al-ba‘eed,
I’ll whisper to the wind — your story matters, my distant friend.
(Final Chorus)
آسف — ساري، على الألم الجواك،
Aasif — Saari, ‘ala al-alam al-jawwaak,
I’m sorry, Sari, for the pain you bear,
حتى لو ما كنت هناك.
Hatta law ma kunt hunaak,
Even though I wasn’t there.
من كل صرخة ودمعة في الحرب،
Min kull ṣarkha wa dam‘a fil-ḥarb,
From every cry and tear of war,
اعرف في قلب سامع قرب.
‘Irif fi qalb saam‘i qurb,
Know a heart somewhere hears from afar.
قوتك، نورك، كفاحك من جديد،
Qowtak, noorak, kifaḥak min jadeed,
Your strength, your light, your fight anew,
آسف… وأنا واقف معاك أكيد.
Aasif… wa ana waagif ma‘aak akeed,
I’m sorry… I’m standing with you.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: