FUTURAMA | NOVÝ ČESKÝ DABING (Disney / 2025) | POROVNÁNÍ (Prima / 2009)
Автор: Kristýna Sulková
Загружено: 2025-10-22
Просмотров: 13452
Tak nám předabovali Futuramu. A nejen tu. Ale tohle je podle mě ze všech těch případů na Disney+ zdaleka nejzajímavější. Překlad zůstal, úprava zůstala, dokonce na tom dělali i stejní tvůrci a vrátila se i část obsazení. Evidentně byla snaha o to, aby obsazení též kopírovala první dabing z roku 2009, který vyrobila Prima pro své vysílání, ale jak vidno a slyšno, ve všech případech to nevyšlo. A někteří dabéři už se ani vrátit nemohli...
https://dabingforum.cz/viewtopic.php?...
Můžeme si o tom dabingu myslet leccos, nebo možná spíše o rozhodnutí zadavatele, tedy Disney, udělat nový, ale ve výsledku si myslím, že nejde o žádnou katastrofu a že se všichni snažili, aby z toho vyšli se ctí. A vlastně se na to nekouká vůbec špatně, i když zvyk je samozřejmě zvyk. Inu, posuďte sami. Zatím jsou na Disney+ první dvě série.
Porovnání je sestříháno z prvních dvou dílů, nad rámec toho jsem přidala pár porovnávaček z pozdějších dílů, když už jsem to sledovala a stříhala se s tím. Kvůli autorským právům to chtělo trochu kouzlit, nakonec jsem našla verzi střihu, který Disney nezatrhlo...
Navracející se dabéři (alespoň v tomto videu:
Jan Dolanský (Fry), Andrea Elsnerová (Leela), Tomáš Juřička (Hermes), Bohdan Tůma (Zoidberg), Jitka Moučková (Amy), Ivo Novák (Roboďábel)
Noví dabéři:
Ondřej Dvořáček (Bender - původně Martin Stránský), Jan Vondráček (profesor Farnsworth - původně zesnulý Dalimil Klapka), Zuzana Slavíková (Máma - původně Marcela Nohýnková), Libor Terš (Morbo - původně Pavel Zuna), Kateřina Lojdová (Linda - původně se střídalo více dabérek), Miroslav Táborský (Dr. Ogden Wernstron - původně zesnulý Jaroslav Kaňkovský), Zdeněk Maryška (Richard Nixon - původně zesnulý Jaroslav Kaňkovský), Jan Šťastný (Zapp Brannigan - původně Zbyšek Pantůček), Pavel Dytrt (Kif Kroker - původně Radovan Vaculík), Zbyšek Horák (Leonard Nimoy - původně zesnulý Jiří Plachý)...
1. DABING:
Překlad: Petr Finkous
Zvuk: Svatopluk Cechel
Dramaturgie: Silvie Šustrová
Vedoucí výroby: Kristýna Pavlíková
Produkce: Zdena Sirotková, Jana Janoušková
Dialogy: Petr Finkous, Luděk Koutný
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie českého znění: Jiří Kodeš
Vyrobilo: S Pro Alfa CZ a.s. pro FTV Prima s.r.o. - 2009
2. DABING:
Překlad: Petr Finkous
Dialogy: Luděk Koutný
Dramaturgie: Silvie Gans Šustrová
Produkce: Markéta Koloničná
Zvuk: David Zemánek, Marek Leždík
Výsledný mix: Filip Čermák
Režie: Jiří Kodeš
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Pro Walt Disney Pictures vyrobilo Iyuno ve studiu Soundsgate - 2025
-----xxxx-----
Linktr.ee: https://linktr.ee/kristyna.sulkova
Databáze českého herního dabingu: https://www.herni-dabing.cz/
Projekt Česká videoherní hudba: / @ceskavideohernihudbaczechv9840
Vortex.cz: https://www.vortex.cz/autor/kristyna-...
Seznam česky dabovaných her: https://dabingforum.cz/viewtopic.php?...
Patreon: / kristyna_sulkova
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: