Lost in Translation: What You Miss by Reading Only English
Автор: Qur’anic Horizons
Загружено: 2026-01-16
Просмотров: 4
Have you ever read a translation of the Quran and felt like something was missing? You aren't alone. In this video, we explore the "lost layers" of meaning that often disappear when moving from Arabic to other languages.
We dive deep into specific examples—like the difference between "Aziz" and "Qahhar"—and analyze how the sound of a word (phonetics) can change the entire mental image of a verse, using the powerful example of the word "Sahiq" in the context of Shirk.
In this video, you will learn:
The Limitations of Translation: Why the "spirit" of the language often gets lost.
Case Study: Aziz vs. Qahhar: How two names of Allah are often translated as "Almighty" but mean very different things.
The Power of Phonetics: A deep dive into the word Sahiq vs. Ba'eed and how the sound of the letter 'Qaf' paints a picture of a terrifying fall.
Essential Tools for Understanding: An introduction to Tafsir (exegesis) and Asbab al-Nuzul (context of revelation).
The Quranic Worldview: How linguistic precision builds the core themes of Tawheed and Accountability.
Timestamps:
00:00 - Introduction: The Gap in Translation
00:52 - Example 1: Aziz vs. Qahhar (The nuance of Allah's names)
01:45 - The Tools of Understanding: Tafsir & Asbab al-Nuzul
03:03 - Example 2: The Sound of "Sahiq" vs. "Ba'eed"
04:00 - How Sound Creates Meaning (Phonetics)
04:40 - The Core Themes of the Quran
05:35 - Conclusion: The Quran as a Lifelong Journey
Subscribe to Qur’anic Horizons to discover the depths of the Holy Quran beyond the surface.
Hashtags
#Quran #QuranicArabic #Tafsir #IslamicKnowledge #QuranTranslation #DeepMeaning #Islam #Linguistics #QuranStudy #Sahiq #Tawheed #QuranicHorizons
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: