Дубляж в России и мире. Пиратские переводы. Дубляж в Китае. Как дублировали в нацистской Германии
Автор: МЫ Media
Загружено: 7 мая 2022 г.
Просмотров: 5 272 просмотра
Вы знаете, что известный голливудский актёр Дени Девито однажды озвучил персонажа на русском, не зная языка? А слышали когда-нибудь про то, что пиратский перевод уничтожил кинотеатры в 90-е годы? И ещё вы наверняка не знали, какую роль сыграла в развития дубляжа нацистская Германия и почему в Китае субтитры вообще прижились не сразу. Сегодня уже стало нормой смотреть новые сериалы в онлайн-кинотеатрах. А недоступный в России контент многие смотрят в различных пиратских переводах, некоторые их которых ничуть не уступают профессиональным студиям дубляжа. Сегодня я расскажу, как формировалась культура перевода фильмов и какие события стали ключевыми. Приятного просмотра!

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: