人间烟火 Smoke of the Mortal World - Chinese, Pinyin & English Translation 歌词英文翻译
Автор: Tempest Jun
Загружено: 24 февр. 2023 г.
Просмотров: 23 940 просмотров
Hi, here are some elaborations and references :)
00:00
人间烟火 conjures the imagery of the house of an ordinary family with cooking smoke emerging from the chimney. That smoke of the mortal world is linked to food as everyone needs to eat. Only gods and immortals do not. Therefore the phrase 人间烟火 can be used to associate with all aspects of the human world depending on the words surrounding it. For example, 不食人间烟火 can be used to describe someone as otherworldly and removed from secular matters such as love, competition, pride, politics, etc. It describes this person who seems to have broken away from the physiological needs of mortals (linking back to food).
On a somewhat less related note, the lyrics of the song carry the theme of expressing the longing one feels for friends of old and the people they once knew, as well as, recalling the beautiful scenery of Jiangnan.
00:22
Jiangnan is a region in China referring to the lands immediately to the south of the lower reaches of the Yangtze River. The name Jiangnan literally means 'South of the River'.
Jiangnan has long been regarded as one of the most prosperous regions in China due to its wealth in trade and very high human development.
00:30
乌篷船 Wupeng Boat, also known as black awning boat, got its name from the dark colour of its awning.
01:40
乌衣巷 Wuyi Lane is located in Nanjing and is one of, if not the, oldest and most famous ancient alley in China. During the Three Kingdoms period, it was the barracks of the army guarding the Stone City of Wu. Later the aristocrats of Eastern Jin (317-420) gradually assembled at Wuyi Lane, making it popular and famous. In addition, Wang Dao and Xie An, two very prominent figures of Eastern Jin, once lived here. The poem Wuyi Lane, written by Tang Dynasty poet Liu Yuxi is based on it. In 1997, the government of Qinhuai District restored Wuyi Lane and rebuilt Wang and Xie Former Residence 王谢故居 to commemorate Wang Dao and Xie An. (Wikipedia page: https://en.wikipedia.org/wiki/Wuyi_Lane)
01:48
君 Jun is an ancient form of address which in this case is used as a respectful title when addressing the other party. It can also be added after a person's title to show esteem and respect e.g HanGuang Jun.
丈 Zhang is a unit of length.
青丝 (in this case) is a metaphor for black hair, mostly used for women's hair.
风月 literally means 'wind and moon' and can be used to refer to beautiful scenery, or the love between men and women. So either translation would be suitable for the theme of this song, I just chose based on the previous and following lyrics.
03:20
再难与人说;
再= again, once more
难= hard, difficult
与= with
人= person/ people
说= speak, say, talk about
In my opinion, the lyrics appear to be saying that it is difficult for the protagonist to speak (of a topic) with another person again after their (separation?) with the 'you' mentioned throughout the song.
Song: 人间烟火
演唱:程响
作词 : 宁缺
作曲 : 宁缺
编曲 : 曲比阿且

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: