For You My Bella لأجلكِ يا بيلا | أغنية حب نارية مع كلمات مترجمة
Автор: وَهج ⭐️
Загружено: 21 апр. 2025 г.
Просмотров: 933 просмотра
Thirteen years I waited like the moon wait the dawn
ثلاثة عشر عامًا انتظرت، كما ينتظر القمر بزوغ الفجر.
→ يقصد أنه انتظر عودتها طويلاً بصبر، كما ينتظر القمر بزوغ نور الصباح لينقذه من ظلام الليل. رمز للانتظار العاطفي العميق والمؤلم.
They whispered lies of death but my faith held on
همسوا بأكاذيب الموت، لكن إيماني صمد.
→ رغم أن الناس قالوا إنها ماتت، إلا أنه لم يصدقهم، وظل قلبه مؤمنًا بأنها حية.
Your name was my lantern in the shadow's embrace
كان اسمك فانوسًا لي في حضن الظلال.
→ اسمها وحده أنار له عتمة حياته، وكان بمثابة الأمل وسط اليأس والضياع.
Now your heartbeat calls and I'm set to erase
والآن يناديني نبض قلبك، وأنا مستعد للمحو.
→ بعدما عادت، صار مستعدًا لمحو كل شيء مؤلم مضى، وربما حتى محو أعدائه.
---
Let their kingdoms crumble let their high towers crack
فلتنهار ممالكهم، ولتتشقق أبراجهم العالية.
→ لا يهمه سقوط العالم، فهو على استعداد لتدمير الممالك إن تطلب حبه ذلك.
Where you go I follow no way to turn back
أينما تذهبين، أتبعكِ، لا رجعة في الأمر.
→ يؤكد إخلاصه التام، وأنه سيظل معها مهما كان الطريق مظلمًا أو خطيرًا.
The fire in my chest is a storm I won't hide
النار في صدري عاصفة لن أخفيها.
→ الحب والغضب في قلبه كالعاصفة، ولن يكبتها أو يخجل منها.
For you my Bella the world splits open wide
من أجلكِ، يا بيلا، ينشق العالم على اتساعه.
→ حبه لها يمزق العالم إن لزم الأمر، وكل شيء سيخضع لحبه.
---
I've carved your name in the dust of despair
نقشتُ اسمكِ في غبار اليأس.
→ حتى في أشد لحظات الحزن، كان اسمها محفورًا في قلبه.
My rage was my comfort when you weren't there
كان غضبي عزائي حين لم تكوني هناك.
→ عندما غابت، لجأ إلى الغضب ليملأ فراغها، فقد كان سكينته الوحيدة.
But now you breathe and the earth dares to quake
لكن الآن تتنفسين، والأرض تتجرأ على الارتجاف.
→ مجرد وجودها يزلزل العالم، وكأن عودتها تعني نهاية كل استقرار مزيف.
Their empire's doomed by the love they awake
إمبراطوريتهم محكوم عليها بالفناء بسبب الحب الذي أيقظوه.
→ الحب الذي أعادوه إلى قلبه سيكون سببًا في سقوطهم، لأنهم تلاعبوا بمشاعره.
---
I'll burn their gardens with my bare hands alone
سأحرق حدائقهم بيدي العاريتين وحدي.
→ تعبير عن الاستعداد للعنف والدمار بيده إن هدد أحد حبه لها.
The ashes will sing of the love I have shown
وسوف تغني الرماد عن الحب الذي أظهرته.
→ حتى الرماد سيشهد على شدة حبه، وستكون آثار الحرب رمزًا لعشقه الخالد.
Sweep every throne till the stars rearrange
سأكنس كل عرش حتى تعيد النجوم ترتيب نفسها.
→ سيقلب العالم رأسًا على عقب من أجلها، ولن يهدأ حتى تتغير السماوات ذاتها.
Love's fury is timeless the world must change
غضب الحب لا زمن له، والعالم يجب أن يتغير.
→ قوة الحب لا تموت، وعلى العالم أن يخضع لها ويتغير تحت سطوتها.
---
They'll scream for mercy but I've none left to give
سيصرخون طالبين الرحمة، لكن لم يتبقَّ لي شيء لأعطيه.
→ سيواجه خصومه بلا رحمة، فقد أخذوا كل ما كان في قلبه.
You're my religion the reason I live
أنتِ ديني، وسبب حياتي.
→ هي كل ما يؤمن به، ووجوده كله يتمحور حولها.
They said you were gone but I tore through that lie
قالوا إنكِ رحلتِ، لكنني مزقتُ تلك الكذبة.
→ لم يصدق موتها، وحارب الكذبة حتى ظهرت الحقيقة.
Now Bella my queen watch the heavens comply
والآن، يا بيلا، يا ملكتي، راقبي السماوات وهي تذعن.
→ يخاطبها كملكة قلبه، ويعدها بأن السماوات نفسها ستخضع لأجلهما.
---
For you my Bella the world splits open wide
من أجلكِ، يا بيلا، ينشق العالم على اتساعه.
→ تتكرر هذه العبارة كتأكيد على أن كل شيء سيتغير من أجلها، حتى الكون ذاته.
---

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: