چنین کنند بزرگان ویل کاپی اثر و ترجمه نجف دریابندری
Автор: Shahrzad Fotouhi
Загружено: 2020-03-12
Просмотров: 747
چنین کنند بزرگان
طنزِ شیرین نجف دریابندری را از کتابِ
«چنین کنند بزرگان» بشنوید
کتاب کامل را در این مجموعه بشنوید و لذت ببرید
⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️⚜️
https://t.me/ShahrzadArtandLife/1754 مقدمه🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/1808 خئوپس🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/1822 پریکلس🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/1924 هانیبال🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/1960 کلئوپاترا 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2005 نرون 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2051 آتیلا 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2052 کریستف کلمب 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2094 لوکرتزیا بورجا 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2118 فردریک کبیر🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2147 کاترین کبیر 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2168 پطر کبیر 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2204 شارلمانی 🔱
https://t.me/ShahrzadArtandLife/2234 ساوونارولا 🔱
انتشار این کتاب فرصتِ مساعدی است برای همهی کسانی که احیاناً همیشه منتظر بودهاند نویسندهی این سطور (#نجف_دریابندری) خود را در وضعِ نامساعدی قرار دهد: زیرا که در این کتاب مترجم نه تنها اصلِ امانت در ترجمه را زیر پا گذاشته، بلکه در حقیقت میتوان گفت که به هیچ اصلی پابند نمانده است. در این کتاب قطعات فراوانی از متن اصلی ساقط شده، سهل است، در قطعات ترجمه شده نیز جملات و عبارات فراوانی از قلم افتاده و به جای آنها، حتّی در جاهای نامربوط دیگر، جملات و عبارات ِ جعلی فراوانی گنجانیده شده است که به علّت جعلی بودن در متنِ اصلی بههیچوجه دیده نمیشوند.همچنین در ضبط فارسی اعلام تاریخی و جغرافیایی هیچ قاعدهی معیّنی جز سلیقهی شخصی رعایت نشده پ معادلِ لاتینی اعلام نیز در پای صفحات نیامده. درعوض فضای گرانبهای پای صفحات به توضیحاتِ غیرلازم اختصاص یافته است که غرض از آنها، نه تنها برای خوانندگان بلکه برای خودِ مترجم نیز روشن نیست. بهعلاوه مترجم چه در مقدّمهی کتاب و چه در پشتِ جلد از آوردنِ شرحِحالِ نویسنده، ولو به اختصار، به منظور روشن کردن ذهنِ خوانندگان، غفلت ورزیده، به طوری که خوانندگان ناچار خواهند بود طبقِ معمول با ذهنِِ تاریک به خواندنِ کتاب بپردازند و با این کیفیّت معلوم نیست چه سرنوشتی در انتظارشان خواهد بود. از همه اینها گذشته، مترجم اسم کتاب را هم بدونِ ضرورتِ خاصّی تغییر داده و در نتیجه ناچار شده است اسم دیگری روی کتاب بگذارد که با عنوانِ اصلی فرق دارد؛ مضافاً به اینکه ممکن است فکر و حواسِ خوانندگانِ زیرک را هم به طرزِ غیرلازمی پرت کند. به این ترتیب میبینیم مترجم خود را مستوجب انواع و اقسامِ انتقادات و حملاتِ جوانمردانه و ناجوانمردانه ساخته است و معلوم نیست چه نیرویی خواهد توانست او را از ورطهی نیستی نجات بخشد.
#نجف_دریابندری از مقدمهی کتاب «چنین کنند بزرگان»
🔅🔆🔅🔆🔅🔆
راوی 🎙 #شهرزادفتوحی
کارگردانی و تنظیم 💻 #حسین_آشتیانی
🔅https://t.me/andishehvaghalam
🔆@shahrzadartandlife
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: