Надо ли переводить мат? | Нецензурная лексика в переводе | Советы для переводчиков | ЛингваКонтакт
Автор: Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Загружено: 2020-07-23
Просмотров: 1055
Актуальный вопрос, особенно для тех, кто переводит аудиовизуальные и художественные произведения. Сделать перевод при помощи нецензурной лексики не трудно. Вопрос в том, надо ли? И если надо, то когда и как его использовать?
__________
00:00 Вступление
00:22 Что такое мат?
00:55 Мат в информационном переводе
01:48 Мат в художественном переводе: допустимо?
02:39 Киноперевод. Где уместен перевод мата?
04:54 Переводчик должен понижать градус
06:17 Итог: да или нет?
__________
Друзья, не забывайте подписываться на наш канал и оставлять комментарии к видео!
Ранняя регистрация на конференцию для переводчиков "КОНТАКТ-2021"
✔ http://translators-contact.com/
Смотрите описание нашего Базового курса художественного перевода
✔ https://translator-school.com/ru/basi...
Список всех актуальных курсов в Школе Перевода «ЛингваКонтакт»
✔ https://translator-school.com/ru/spec...
Присоединяйтесь к нам в соцсетях!
✔ Facebook / translatorschool
✔ VK https://vk.com/translatorschool
✔ Instagram / school.linguacontact
✔ Telegram https://t.me/school_linguacontact
#переводчики #школаперевода #лингваконтакт #устныйперевод #письменныйперевод #курсыпереводчиков #обучениепереводчиков #работапереводчика #устныйперевод #последовательныйперевод #interpreter #переводчиканглийского #советыпереводчикам #художественныйперевод
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: