「母校」英文不是 Mother School!說錯會被笑話!
Автор: 早安英文Morning English
Загружено: 6 февр. 2025 г.
Просмотров: 1 171 просмотр
👑欢迎加入早安英文频道会员,享专有福利:
/ @morningenglish32
🔎想要跟着我们学英语?☎️:https://chat.whatsapp.com/CG6tmFygC82...
——————
|早安英文|podcast|podcast english|英语口语|英语发音|英语对话|英语听力|日常英文|国外生活必备|双语脱口秀|中英雙語
——————
S:Hello everybody, welcome to Morning English, this is S.C:Hi guys, this is C. 欢迎大家收听早安英文。
C:Summer, 最近有同学问我母校的翻译是 mother school 吗?
S:mother school? hh,I suppose people would definitely get misunderstood,很多中文真的确实不能直译,比如你说的这个母校,如果用 mother school,其实表达的意思就变成了,妈妈的学校,and that's clearly a very different thing.
C:所以不是一看到母,这个字,就要用到 mother 这个词,比如还有母语啊,母公司,这里带“母”字这个词的翻译都容易踩雷,I think maybe we could make a topic about it.
S: 对,那到底母校,母语,母公司的这些词的英文表达怎么说呢, Let's find out in our today's podcast together.
C:那就从我们刚刚说到的这个开始吧,母校呢,说 mother school 会让人误会成是你妈妈的学校,那正确的英文表达是 alma mater,这个搭配中两个单词都源于自 latin 拉丁语,a-l-m-a,alma 在拉丁语中是滋养,养育的意思,mater,m-a-t-e-r 在拉丁语中表示的是母亲。
S:Yes,so alma mater means mother who fosters or nourishes, 意思是抚育或滋养、养育孩子的母亲,也指“母校”。
C:嗯,alma mater, 其实想想也很形象啊,我们在学校的学习,不就刚好挺像在接受学校母亲的教育滋养吗?也就是这样引申出了母校的意思吧。
S:I guess so, 所以呢我们都对母校有深厚的感情,we can say we all have fond feelings for our alma mater.
C:Yes,that's true,and for me, I still have affection for my old school,那除了 alma mater 之外,我们也可以使用这个更简单的表达 old school, 它也可以用来表达母校的意思。
S:Right,old school, this one is also pretty common, 可以大胆的用起来,那其实母校这个词本身就是中文中比较正式的一种说法,那美国人在表达母校的时候还会更加直接的用 I graduated from, g-r-a-d-u-a-t-e,graduate 毕业的意思,我从这个学校毕业也就是说我的母校就是这所学校了。
C:OK,so let's take a quick review, 母校我们可以说 alma mater,old school,and we can also use a sentence, I graduated from.
S:Yep, 那我们接着来看下一个, 母语这个词用英语怎么说,那大家可能第一反应就是直译,mother language,但其实呢,这个表达 will make you sound like a foreigner. 就不地道,几乎没有人用这个表达啊,ok, so let's see what phrases can we use?
C:The first one would be native language,n-a-t-i-v-e,native 本土的,当地的意思, so native language means the language you spoke when you first learned to speak,出生地学习的第一种语言也就是母语啦。
S:Or we can use this one, first language, means the language that you first learn as a child,和 native lanuage 是一个意思, like our first language is Chinese.
C:Yes, 那有同学说怎么都没有用到 mother 这个单词哈,那确实还有一种表达 mother tongue,t-o-n-g-u-e,tongue,我们更多的知道它是舌头的意思,它其实也有语言的意思,所以 mother tongue 就是妈妈说的语言,也就是母语。
S:那其实上面三种都可以表达母语的意思,但是像 native language 和 mother tongue 还是有细微的区别啊
C:对,那我们通过一个例子来说吧,比如 Alice 在小时候从中国移民去了美国,之后工作生活学习使用的都是英语,英语比中文都要说得更好,for this circumstance,we can say English is Alice's native language, Chinese is her mother tongue.
S:所以 native language 指的是你用得最多的,最好的那个母语,mother tongue 指的是和爸妈学习的语言,但是不一定会常用,这主要是移民的同学们需要注意的,对大多数人来说呢,使用的语言和爸妈说的语言都是一个语言了啦,所以用 native language 和 mother tongue 都是可以的。
C:是的,so for me,my native language is Chinese or my mother tongue is Cinese,both are ok, right?
S:Exactly, 那最后我们再来说一个有趣的,母公司。
C:母公司?估计小伙伴的中式翻译应该又要上线了哈,翻译成 mother company?
S:哈哈,确实,不过 CC 你就不要加强大家对错误翻译的印象了,哈哈,那母公司的正确的英文表达是 parent company or parent firm,it means a company that controls a smaller company or organization.
C:For example,the parent company has eight subsidiary companies. 那比如说这家母公司有八个子公司我们用英文就可以这么说。
S:对的,这里就出现了经常我们会提到的子公司,所以子公司的说法也不是 son company 啊,是刚刚我们提到的这个单词 subsidiary company,s-u-b-s-i-d-i-a-r-y,subsidiary,附带的,附属的意思。
C:那还经常会听到一个公司在不同的城市有分公司啊,分公司的表达呢就是 branch company, b-r-a-n-c-h,branch 分支的意思。那比如说我们有个好消息,早安马上就要在新加坡开分公司了,我们就可以说,Good news, Morning English is going to have a branch company in Singapore.
S:是的,我们决定呢下个月 CC 就要被派到分公司去工作啦,we can say,We have decided to transfer Cici to the branch company in Singapore next month.
C:Ok,那来自新加坡分公司的 CC 最后带大家来复习一下我们今天聊到的各个带“母”字的容易踩雷的翻译吧,首先是,母校,we can say alma mater,old school,or 用一个表达,I graduated from.
S:Yeah, the second one, 母语的表达,first language,native language and mother tongue.
C:最后母公司,parent company,子公司 subsidiary company, 分公司 branch company.
S:是的,满满的干货,那我们今天的节目就到这里啦,大家还有什么想要学习的翻译可以来留言框告诉我们哦,So that's what we have for today.
S:Thank you so much for listening, this is S
C:This is C, see you next time
Bye~

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: