Текст 57 - Пропилеи (Хрестоматия по древнегреческому языку)
Автор: Hortulus
Загружено: 2 июн. 2024 г.
Просмотров: 64 просмотра
Перевод и разбор пятьдесят седьмого текста из Хрестоматии по древнегреческому языку ΠΡΟΠΥΛΑΙΑ.
Поддержать проект:
Тинькофф: 5536 9139 9881 8716
Α
1. Οὐ χρημάτων σοι μέλει, ἀλλὰ τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων δόξης. Μελήσει δὲ κἀμοί. – Тебя не заботят деньги, но слава от людей. Заботит же и меня (это).
2. Τῷ κακούργῳ τελευτῶντι μετεμέλησε διὰ κακίας διαγαγόντι τὸν βίον. – Он посочувствовал умершему злодею из-за того, что тот провёл жизнь во зле.
3. Σωκράτης ἐν τῇ ἀπολογίᾳ• „Ἀλλ’, ὦ Μέλητε, ἱκανῶς ἐπιδείκνυσαι, ὅτι οὐδεπώποτε ἐφρόντισας τῶν νέων, καὶ σαφῶς ἀποφαίνεις τὴν σαυτοῦ ἀμέλειαν, ὅτι οὐδέν σοι μεμέληκε περὶ ὧν ἐμὲ εἰσάγεις”. – Сократ в апологии: «Но, Мелет, ты убедительно доказываешь, что уже больше не заботишься о юношах, и ясно показываешь свою собственную беспечность, что тебя ничего не беспокоит из того, в чём ты меня обвиняешь».
4. Μέλλω ὑμᾶς διδάξειν, ὅθεν μοι ἡ διαβολὴ γέγονεν. – Мне предстоит вас учить, откуда мне случилась клевета.
5. Οἱ Χάλυβες ᾖδον καὶ ἐχόρευον, ὁπότε οἱ πολέμιοι ὄψεσθαι αὐτοὺς μέλλοιεν. – Халибы пели и танцевали всякий раз, когда враги собирались на них посмотреть.
6. Ἀγησίλαος οὐκ ἐμέλλησεν, ἀλλ’ εὐθὺς ἔθυσεν. – Агесилай не медлил, но тотчас заколол.
7. Ἐὰν μηδὲ τῶν χρημάτων μεταδιδῶτε μηδενί, κακῶς πεπαιδεῦσθαι δόξετε. – Если же не заплатите денег никому, то будете рассчитывать на плохое обучение.
8. Начало аттической надписи: ΕΒΚΔ = ἔδοξε βουλῇ καὶ δήμῳ. – постановлено собранием и народом.
9. Νῦν ἀπιόντας δεῖ ποιεῖν τὰ δεδογμένα. – Необходимо, чтобы ныне отсутствующие исполнили постановленное.
10. Κῆρυξ ἐλθὼν ἤγγειλε δεδόχθαι τοὺς ἱκέτας ὑποδέχεσθαι. – Глашатай, придя, возвестил, что приняты просившие о том, чтобы их приняли под защиту.
11. Ἀρ’ οὐ δοκῶ σοι ἀληθεύειν; – Не кажется ли тебе, что я говорю правду?
12. Ὀδυσσέα μέλλοντα περιπλεύσεσθαι Μαλέαν τὸ ἀκρωτήριον οἱ ἄνεμοι ἀπέωσαν. — Ὀδυσσεὺς τοῖς ἀνέμοις ἀπεώσθη. – Одиссея, намеревающегося переплыть мыс Малей, ветры оттолкнули. Одиссей был отброшен ветрами.
13. Οὐρανὸς πρῶτος τοῦ παντὸς κρατῶν ἔγημε Γῆν. – Уран первым, всем управляя, женился на Гее.
14. Οἱ Αἰγύπτου υἱοὶ ἤλπιζον γαμεῖν τὰς Δαναοῦ θυγατέρας. – Сыновья Египта надеялись взять в жёны дочерей Даная.
15. Ἀνδρομέδη τῷ Περσεῖ γημαμένη ἔτεκε τέτταρας υἱούς. – Андромеда, выйдя замуж за Персея, родила четырёх сыновей.
16. Ἐὰν μὴ φυλάξητε τὸν αἰχμάλωτον, οἰχήσεται φυγών. – Если вы не будете сторожить пленника, он отправится, убежав (убежит).
17. Ἐὰν σὺ βουληθῇς (ἐθελήσῃς) μεταδιδόναι τοῖς πένησι τῶν χρημάτων, βουλησόμεθα (ἐθελήσομεν) καὶ ἡμεῖς. – Если ты желаешь (хочешь) дать деньги нищим, то и мы будем желать (хотеть).
18. Ἀλεξάνδρου τεθνεῶτος ἡ ἀρχὴ τέτταρσι βασιλεῦσι διενενέμητο. – После смерти Александра власть была разделена между четырьмя царями.
Β
1. Ὑμᾶς ἢ σιγᾶν δεήσει ἢ βοηθεῖν τοῖς βοηθείας δέουσιν (δεομένοις). – Вам будет необходимо либо молчать, либо прийти на помощь тем, кто нуждается в помощи.
2. Κλέαρχος ὀλίγου ἐδέησε καταλευσθῆναι (ὀλίγου δεῖν κατελεύσθη). – Клеарх почти был побит камнями. Клеарха едва не побили камнями.
3. Οἱ Χαλδαῖοι πένητες ὄντες μισθοῦ ἐστρατεύοντο, ὁπότε τις αὐτῶν δέοιτο. – Халдеи, будучи бедными, сражались за плату всякий раз, как кто из них нуждался (в ней).
4. Λέγεται δεηθῆναι ἡ Κίλισσα Κύρου ἐπιδεῖξαι τὸ στράτευμα αὐτῇ. – Рассказывают, что Килисса нуждалась в том, чтобы Кир показал ей войско.
5. Τεύξεσθε, οὗτινος ἂν δέησθε. – Сделайте (постройте), в чём нуждаетесь.
6. Ὁ ἵππος πεσὼν ὀλίγου δεῖν τὸν ἱππέα ἀπέκτεινεν (ὀλίγου ἐδέησε ἀποκτεῖναι). – Конь, упав, чуть всадника не убил.
7. Τοῖς γονεῦσιν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖν, πάντες μεγίστην χάριν ὀφείλομεν. – Как мне кажется, все должны воздавать величайшую благодарность родителям.
8. Ἀλλ’ ὤφελε Κῦρος ζῆν. – Но Кир должен был жить.
9. Ἐπὶ τοῖς φίλοις ὁ Κλέαρχος ἐχάρη καὶ σὺν αὐτοῖς ᾠήθη εἶναι τίμιος. – Клеарх радовался друзьям и с ними считал, что он удостаивается чести.
10. Αἱ τῶν Ἀράβων οἰκίαι ἐοίκασι ταῖς Αἰγυπτίαις, ὥς φησι Στράβων. – Жилища арабов подобны египетским, как говорит Страбон.
11. Κίνδυνος, ὡς ἔοικεν, ἐστίν, μὴ οἱ σύμμαχοι οὐ μείνωσιν. – Есть опасность, как показалось, как бы соратники не бездействовали.
12. Δημόκριτος ἔλεγε χρῆναι ἀγαθὸν ἢ εἶναι ἢ μιμεῖσθαι. – Демокрит говорил, что необходимо либо быть хорошим, либо вспоминать хорошее.
13. Χαλεπόν ἐστι κακὰ παθεῖν ὑφ’ ὧν ἥκιστα χρῆν (ἐχρῆν). – Трудно терпеть зло, от тех, от кого (оно) нужно меньше всего.
14. Οὐκ ἔστιν θνητοῖσι πρὸς ἀθανάτους μαχέσασθαι οὐδὲ δίκην εἰπεῖν • οὐδενὶ τοῦτο θέμις. – Не подобает смертным сражаться против бессмертных, ни говорить справедливость (судиться): никому такое не позволено.
С Ἀποφθέγματα – Изречения
1. Ὑπερείδης, ἡκόντων παρ’ Ἀντιπάτρου πρέσβεων ἐπαινούντων τὸν Ἀντίπατρον ὡς χρηστόν, ἀπαντήσας αὐτοῖς εἶπεν• «Ἴσμεν, ὅτι χρηστός ἐστιν, ἀλλ’ ἡμεῖς γ’ οὐ δεόμεθα χρηστοῦ δεσπότου». – Гиперид, когда к нему пришли послы от Антипатра и восхваляли Антипатра, как честного (доброго), отвечая им, сказал: «Мы знаем, что он честный, но мы не нуждаемся в честном господине».
...

Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: