Популярное

Музыка Кино и Анимация Автомобили Животные Спорт Путешествия Игры Юмор

Интересные видео

2025 Сериалы Трейлеры Новости Как сделать Видеоуроки Diy своими руками

Топ запросов

смотреть а4 schoolboy runaway турецкий сериал смотреть мультфильмы эдисон
dTub

Видео ютуба по тегу 翻訳コーディネーター翻訳の依頼コツ

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その5)~新規登録者に依頼する仕事、コーディネーターさんにアピールするための翻訳者側の工夫、レート交渉~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その5)~新規登録者に依頼する仕事、コーディネーターさんにアピールするための翻訳者側の工夫、レート交渉~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その1)~新卒で翻訳会社に入社した理由、コーディネーションもチェックもやるコーディネーター、いい翻訳者とは?~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その1)~新卒で翻訳会社に入社した理由、コーディネーションもチェックもやるコーディネーター、いい翻訳者とは?~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その2)~翻訳者とのやりとりで困ったことは?文字カウントの方法、CATツールの話~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その2)~翻訳者とのやりとりで困ったことは?文字カウントの方法、CATツールの話~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(最終回)~レート交渉で翻訳者が注意すべきことは?人脈の大切さ、翻訳者さんに気持ちよく仕事をしてもらうために心掛けていること~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(最終回)~レート交渉で翻訳者が注意すべきことは?人脈の大切さ、翻訳者さんに気持ちよく仕事をしてもらうために心掛けていること~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その4)~メールの書き方ひとつで印象が変わる、トライアルの必要性、新規登録の翻訳者に仕事を出すタイミングは?~

翻訳コーディネーター・冨永陽さんとぶっちゃけトーク!(その4)~メールの書き方ひとつで印象が変わる、トライアルの必要性、新規登録の翻訳者に仕事を出すタイミングは?~

求める翻訳者とは - ふたりのコーディネーター経験者が語る(その1)

求める翻訳者とは - ふたりのコーディネーター経験者が語る(その1)

多言語翻訳プロジェクトを効率的に管理する方法

多言語翻訳プロジェクトを効率的に管理する方法

~コーディの裏事情!?~元翻訳コーディネーター対談(第二回)

~コーディの裏事情!?~元翻訳コーディネーター対談(第二回)

翻訳作業の進め方~下準備から仕上げまで 徹底解説~フリーランスで生き抜くための仕事術

翻訳作業の進め方~下準備から仕上げまで 徹底解説~フリーランスで生き抜くための仕事術

指名依頼が常に絶えないプロ翻訳通訳者になる方法。独立起業も会社に所属して通用します。

指名依頼が常に絶えないプロ翻訳通訳者になる方法。独立起業も会社に所属して通用します。

【外注】プロが語る翻訳の業務フローを徹底解説!【クラウドワークス】

【外注】プロが語る翻訳の業務フローを徹底解説!【クラウドワークス】

ラジオ162回「ゼロから半年で語学マスター& 翻訳コーディネーターとして活躍する伊藤武史さんに秘訣を聞いてみた!  コロンビアの花を贈ろうキャンペーンについて」/ みやちゃん・アツシの南米便り

ラジオ162回「ゼロから半年で語学マスター& 翻訳コーディネーターとして活躍する伊藤武史さんに秘訣を聞いてみた! コロンビアの花を贈ろうキャンペーンについて」/ みやちゃん・アツシの南米便り

翻訳者は生き残れない⁉️【ひろゆき / 切り抜き】#shorts #short #ひろゆき切り抜き #ひろゆき #翻訳者 [#70]

翻訳者は生き残れない⁉️【ひろゆき / 切り抜き】#shorts #short #ひろゆき切り抜き #ひろゆき #翻訳者 [#70]

【通訳・翻訳ならKYT】契約書・規定の翻訳、社内向けトレーニング動画の翻訳

【通訳・翻訳ならKYT】契約書・規定の翻訳、社内向けトレーニング動画の翻訳

【必見】翻訳者になるにはどうしたらいい?仕事の取り方は?渡邉ユカリさんインタビュー【中編】#翻訳者になるには #フリーランス

【必見】翻訳者になるにはどうしたらいい?仕事の取り方は?渡邉ユカリさんインタビュー【中編】#翻訳者になるには #フリーランス

【東南アジアから見た日本の翻訳業界 鈴木 信彦】目覚ましい発展が続いていると東南アジアから見た日本の翻訳業界

【東南アジアから見た日本の翻訳業界 鈴木 信彦】目覚ましい発展が続いていると東南アジアから見た日本の翻訳業界

良い翻訳者や翻訳会社の選び方5つのポイント(翻訳を必要とする企業や個人の方に向けて、実務経験7年の翻訳のプロが良い翻訳者の見つけ方を丁寧に解説)

良い翻訳者や翻訳会社の選び方5つのポイント(翻訳を必要とする企業や個人の方に向けて、実務経験7年の翻訳のプロが良い翻訳者の見つけ方を丁寧に解説)

【完全保存版】翻訳者になる方法

【完全保存版】翻訳者になる方法

港区六本木、翻訳コーディネーターとは?

港区六本木、翻訳コーディネーターとは?

実は新しいバイト受かった。在宅の翻訳の仕事してます。デッドライン明日で必死

実は新しいバイト受かった。在宅の翻訳の仕事してます。デッドライン明日で必死

Следующая страница»

© 2025 dtub. Все права защищены.



  • Контакты
  • О нас
  • Политика конфиденциальности



Контакты для правообладателей: [email protected]