Скачать
Синхронный перевод. Убираем определение
Автор: Перевод жив: переводчики о переводе
Загружено: 2023-05-14
Просмотров: 3754
Описание:
Расскажем о том, как в синхронном переводе драгоценные выиграть секунды и снизить когнитивную нагрузку за счет опущения менее значимых элементов.
Доступные форматы для скачивания:
Похожие видео
array(20) {
["1qK1GL5YL7M"]=>
object(stdClass)#5481 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "1qK1GL5YL7M"
["related_video_title"]=>
string(49) "Зачем синхронисту шахматы?"
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["bY46Rmpwueg"]=>
object(stdClass)#5492 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "bY46Rmpwueg"
["related_video_title"]=>
string(37) "Перевод переговоров"
["posted_time"]=>
string(21) "4 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["qq68cbFCCCc"]=>
object(stdClass)#5479 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "qq68cbFCCCc"
["related_video_title"]=>
string(32) "Подача vs точность"
["posted_time"]=>
string(21) "3 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["G5Vu3vKzeq4"]=>
object(stdClass)#5489 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "G5Vu3vKzeq4"
["related_video_title"]=>
string(59) "Подготовка к устному переводу 2.0"
["posted_time"]=>
string(19) "6 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["Mx6F_y_LUlU"]=>
object(stdClass)#5473 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "Mx6F_y_LUlU"
["related_video_title"]=>
string(131) "Если Вам Задают Эти 5 Вопросов — Вами Пытаются Манипулировать - Карл Юнг"
["posted_time"]=>
string(23) "1 месяц назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["c9wSU0yYNWk"]=>
object(stdClass)#5490 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "c9wSU0yYNWk"
["related_video_title"]=>
string(92) "Так говорит Нора Галь — Языковые тонкости, вып. 7–8"
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["4OQ4dd2rY_Q"]=>
object(stdClass)#5477 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "4OQ4dd2rY_Q"
["related_video_title"]=>
string(176) "Интервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в теме"
["posted_time"]=>
string(19) "9 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["7cauMOd8XpA"]=>
object(stdClass)#5484 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "7cauMOd8XpA"
["related_video_title"]=>
string(116) "2.3. Ирина Алексеева. Тренинг памяти для синхронного переводчика"
["posted_time"]=>
string(21) "3 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["SU4LLbSE4Kg"]=>
object(stdClass)#5467 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "SU4LLbSE4Kg"
["related_video_title"]=>
string(78) "10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ"
["posted_time"]=>
string(19) "6 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["ctyswC4T6J8"]=>
object(stdClass)#5488 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "ctyswC4T6J8"
["related_video_title"]=>
string(109) "После 60 НЕЛЬЗЯ так ходить! Это разрушает здоровье и суставы!"
["posted_time"]=>
string(25) "3 недели назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["hNK84y1V9_Q"]=>
object(stdClass)#5480 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "hNK84y1V9_Q"
["related_video_title"]=>
string(35) "Память переводчика"
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["snOScusMYzY"]=>
object(stdClass)#5486 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "snOScusMYzY"
["related_video_title"]=>
string(161) ""ЭТО НАСТОЯЩАЯ МАФИЯ" - РУБИН про то, как Россия превратилась в кормовую базу обнаглевших"
["posted_time"]=>
string(24) "13 часов назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["Pis2N4pbWnY"]=>
object(stdClass)#5474 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "Pis2N4pbWnY"
["related_video_title"]=>
string(52) "Синхронное повторение. Shadowing"
["posted_time"]=>
string(19) "6 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["inD3wnyqChA"]=>
object(stdClass)#5472 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "inD3wnyqChA"
["related_video_title"]=>
string(111) "Алексей Садыков и последовательный дипломатический перевод"
["posted_time"]=>
string(19) "9 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["F9LQE0UMX7Q"]=>
object(stdClass)#5470 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "F9LQE0UMX7Q"
["related_video_title"]=>
string(105) "Синхронист о своей работе: перевёл – как вагон разгрузил."
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["0evJxiOCg10"]=>
object(stdClass)#5471 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "0evJxiOCg10"
["related_video_title"]=>
string(63) "Синхронный перевод Лекция Часть 1"
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["3PvDbD0S61A"]=>
object(stdClass)#5468 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "3PvDbD0S61A"
["related_video_title"]=>
string(106) "Варианты начала предложений. Упражнение для синхронистов"
["posted_time"]=>
string(21) "2 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["SDZg9hfzS40"]=>
object(stdClass)#5469 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "SDZg9hfzS40"
["related_video_title"]=>
string(65) "10 глупых вопросов СУРДОПЕРЕВОДЧИКУ"
["posted_time"]=>
string(21) "4 года назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["pt1M3Wuz-90"]=>
object(stdClass)#5457 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "pt1M3Wuz-90"
["related_video_title"]=>
string(42) "Про синхронный перевод"
["posted_time"]=>
string(19) "5 лет назад"
["channelName"]=>
NULL
}
["v_c_AMCdv98"]=>
object(stdClass)#5458 (5) {
["video_id"]=>
int(9999999)
["related_video_id"]=>
string(11) "v_c_AMCdv98"
["related_video_title"]=>
string(0) ""
["posted_time"]=>
string(25) "3 месяца назад"
["channelName"]=>
NULL
}
}
Зачем синхронисту шахматы?
Перевод переговоров
Подача vs точность
Подготовка к устному переводу 2.0
Если Вам Задают Эти 5 Вопросов — Вами Пытаются Манипулировать - Карл Юнг
Так говорит Нора Галь — Языковые тонкости, вып. 7–8
Интервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в теме
2.3. Ирина Алексеева. Тренинг памяти для синхронного переводчика
10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ
После 60 НЕЛЬЗЯ так ходить! Это разрушает здоровье и суставы!
Память переводчика
"ЭТО НАСТОЯЩАЯ МАФИЯ" - РУБИН про то, как Россия превратилась в кормовую базу обнаглевших
Синхронное повторение. Shadowing
Алексей Садыков и последовательный дипломатический перевод
Синхронист о своей работе: перевёл – как вагон разгрузил.
Синхронный перевод Лекция Часть 1
Варианты начала предложений. Упражнение для синхронистов
10 глупых вопросов СУРДОПЕРЕВОДЧИКУ
Про синхронный перевод