Angelo BRANDUARDI, «Capricciata e contrappunto bestiale» - Chanté TOSCAN RENAISSANT/LATIN + Trad FR
Автор: Giuseppe SALVAGGIO - Traduisons des chansons
Загружено: 2025-10-05
Просмотров: 67
Oeuvre du moine bolonais Adriano BANCHIERI (1568–1634), la « Capricciata » (que l'on pourrait par exemple traduire par « Fantaisie capricieuse » se veut un recueil de textes ironisant sur les musiciens incapables d'improviser, dans lesquels les traits de caractères sont représentés par des animaux.
Je vous offre ici, avec plaisir, une adaptation, en langue française, d'une version interprétée par Angelo BRANDUARDI, chanteur italien adepte des musiques baroques et médiévales.
Du fait de l'emploi du toscan et du latin renaissants (XVI°-XVII°s), certains termes peuvent, lors de la traduction, adopter plusieurs sens, pari lesquels il a fallu trancher :
(1) Capricciata : caprice ou fantaisie ; du point de vue musical : exercice dans lequel on s'adonne librement à son inspiration
Contrepoint : technique de composition musicale visant à superposer plusieurs mélodies différentes
(2) Umore : dans le vocabulaire médical de l'époque : humeur, esprit, trait de caractère ; du point de vue musical : ton, tonalité
(3) Contrepoint improvisé (litt. « de mémoire ») : improvisation vocale, à l'oreille et sans partition
(5) Annalia : linge, draps, vêtements, tissus ; litt. « sur des tissus »
J'ai, ici, préféré recourir au terme figuré « annales ».
À noter que selon diverses sources, il semble manquer un âne ou un chat afin de compléter le quatuor évoqué dans le texte.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: