Коварные друзья, или почему устройство слова не предопределяет его смысл (на примере разных языков)
Автор: Снято в Лите
Загружено: 2019-12-20
Просмотров: 854
Когда неискушённый человек видит сербскую фразу Потребна нам je безбедност, ему хочется перевести её «Нам нужно отсутствие бедности», но безбедност – это по-сербски «безопасность». Когда болгарин говорит риболов, он имеет в виду не человека, ловящего рыбу, а процесс ловли рыбы. Когда белорусский школьник читает в учебнике белорусского языка слово склон, он не считает, что это склон холма, а начинает учить названия «склонов», т.е. – падежей. Вот об этом, и не только, – наш мастер-класс.
Ведущий: Альбрехт Фёдор Борисович, заведующий кафедрой русского языка и стилистики Литературного института имени А.М. Горького.
Проект «Университетские субботы в Литинституте».
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: