カタカナで歌える!/彼女に告げて/Dicitencellovuie
Автор: ごーまむ
Загружено: 2025-09-20
Просмотров: 58
大人気のナポリ民謡です。情熱的!
0:19 Dicitencello a 'sta cumpagna vosta 彼女に告げておくれ
0:25 ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia, 私が眠りも夢も失くしてしまったと
0:31 Ch''a penzo sempe, いつも彼女を思っていると
0:35 Ch'è tutt''a vita mia 彼女が私の命の全てだと
0:40 I' nce'o vulesse dicere, 自分でそれを言いたいんだ。
0:45 Ma nun'nce'o sacci o dì! でも、なんて言えば良いかわからない!
0:51 'A voglio bbene, 彼女をすごく愛しているんだ
0:56 'A voglio bbene assaje. どうしようもなく愛してるんだ
1:00 Dicitencello vuje 彼女にそう伝えてくれよ
1:05 Ca nun mm''a scordo maie! 彼女を決して忘れないと!
1:09 È 'na passiona, それは熱情
1:14 cchiù forte'e 'na catena 鎖よりも強い熱情
1:19 ca me turmenta ll'anema 私の魂を苦しめる鎖
1:23 e nun me fa campà! もう生きていけない!
1:46 Na lacrema lucente v'è caduta, 輝く涙が一粒貴女に落ちた
1:52 diciteme nu poco a cche penzate? 何を思っているの?少しでいい、教えて。
1:58 Cu 'st'uocchie doce その甘い目で
2:03 vuje sole me guardate 私だけを見ている。
2:08 Levammece 'sta maschera, この仮面を取り去り
2:13 dicimmo'a verità: 真実の思いを伝えよう・・・
2:19 Te voglio bbene, 君をすごく愛しているんだ
2:24 te voglio bbene assaie どうしようもなく愛しているんだ。
2:28 si ttu chesta catena きみこそがこの鎖
2:34 Ca nun se spezza maie! 決して切ることのできない鎖!
2:38 suonno gentile, あなたは優しい夢
2:43 suspiro mio carnale あなたは私の体のため息
2:47 te cer co comm'a ll'aria, 空気を求めるようにあなたを求めている。
2:52 te voglio pe' campà! あなたなしでは生きられない!
ナポリ語は難しいですね。
「'」は、そこに省略がある印ですね。
ナポリ語では、これがやたらに多いから驚きます。
よく使われるのが、
lo→'o
la→'a (彼女は「'a」 なんですね)
questo→'esto
una→'na などです。
bbene など、言葉の頭に子音が重なっているときは、
「ッベーネ」などと記しておきました。
これは、「ベ」を強調する感じで発音すると、雰囲気が出るようです。
発音については、人によって違うようです。
「zo」は、普通は「ツォ」と読みますが、
「ゾ」と「ツォ」の中間のような、
どちらかというと「ゾ」のような音にすると、よりナポリ語の雰囲気になるようです。
もう一つ発音について
最後に母音が来る場合、大変軽く発音されるそうです。
例えば、vuje→ヴイェ と書きましたが、人によっては ヴイァ と聞こえます。
なお、vuje、maje などは、楽譜に従って vuie maie としておきました。
ナポリ語では習慣的に「j」を使っていたそうです。
ただ、印刷をするときには標準語の発音に合わせて「i」が使われているそうです。
難しいけれど、楽しんで歌っていただければと思います。
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: