Micarih I - Eyes of the Desert ( Psychedelic Oriental Folk Rock)
Автор: Desert Noise
Загружено: 2026-01-15
Просмотров: 84
🇹🇷 AÇIKLAMA
Parça adı "Micarih" . Arapça bir kelimedir ve "Yaralı" olarak çevrilebilir.
( Şarkıdaki Arapça vokalin sözleri Suriyeli sanatçı
"Matar Muhammed"den alıntıdır ve biraz şiirsel dokunuşla şöyle çevrilebilir:
Ey dokunulmayan aşk,
kesilmiş bir kalpteki titreme.
Ben acının adını sayıklarken,
sen neşeyle şarkı söyledin.
Yokluğun öğretti gözlerime:
uyku artık bir hatıra.
Bir esinti geçse
boğazım düğüm,
kapılar kıpırdasa bile
sen geldin sanıyorum
Ey dokunulmayan aşk,
yaralı bir kalbin ürperişi.
Ben acıyla eğilirken,
sen sesini yükselttin.)
*************************
Bu parça,
adı konmadan taşınan bir hâlin içinden konuşur.
Söz değildir.
Çağrı da değildir.
Bir ses yükselir
ama yönü yoktur.
Karşılık beklemez.
Daha çok,
duyulduktan sonra kalan boşluk gibidir.
Elektro gitar ağırdır.
Yerinden kalkmaz.
İleri gitmez.
Olduğu yerde kalır
ve bulunduğu yeri aşındırır.
Her tekrar,
aynı noktayı
biraz daha sert çizer.
Ritim yavaş ilerlerken
içeride bir şey yer değiştirir.
Adı değişmez.
Yeri değişir.
Araya giren vokal
anlatmaz.
Bir şey istemez.
Bir şeyi hatırlatmaz.
Sanki çok önceden söylenmiş
ve artık
kime ait olduğu bilinmeyen
bir sestir.
Diline değil,
boşluğa aittir.
Bu parçada yakınlık yoktur.
Temas yoktur.
Sadece
varsayılmış bir geliş,
ölçüsüz okunmuş bir işaret
ve her seferinde
yanlış çıkan bir sezgi vardır.
Ses duyulur.
Ama gelen olmaz.
Micarih,
kapanmış görünen yüzeylerin altında
yaşayan bir hâldir.
Ne kanar.
Ne iyileşir.
Sadece
yer değiştirerek
varlığını sürdürür.
Bu müzik,
birinin eğildiği yerde
başkasının sesini yükselttiği
o kısa anı tutar.
Bu müzik,
ölçüsüz okunmuş bir inceliğin
içeride bıraktığı izi taşır.
Bu müzik,
yaklaşmanın değil,
mesafenin adıdır.
Ve geceler,
hiçbir şey söylemeden
birer birer çekip gider.
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: