Thiruppugazh Andarpadhi Kudiyera (siRuvai) | திருப்புகழ் அண்டர்பதி குடியேற (சிறுவை)
Автор: Yaazh Music
Загружено: 2025-11-10
Просмотров: 15489
Thiruppugazh Andarpathi Kudiyera (siRuvai) | திருப்புகழ் அண்டர்பதி குடியேற (சிறுவை)
Written By – Saint Arunagirinadhar
Vocals – Venkatesan Thirunaukkarasu
Music Production - Karthik Sekaran Instagram @karthikmusicmentor
Lyrics Diction Consultant - ShriValli
Creative Head & Art Direction – Venkatesan Thirunaukkarasu
Video editing and Animation - Raja Kumaran
Produced by - Yaazh Music
அண்டர்பதி குடியேற
மண்டசுரர் உருமாற
அண்டர்மன மகிழ்மீற
அருளாலே
அந்தரியொடு உடனாடு
சங்கரனும் மகிழ்கூர
ஐங்கரனும் உமையாளும்
மகிழ்வாக
மண்டலமும் முநிவோரும்
எண்டிசையில் உளபேரும்
மஞ்சினனும் அயனாரும்
எதிர்காண
மங்கையுடன் அரிதானும்
இன்பமுற மகிழ்கூற
மைந்து மயிலுடன் ஆடி
வரவேணும்
புண்டரிக விழியாள
அண்டர்மகள் மணவாளா
புந்திநிறை அறிவாள
உயர்தோளா
பொங்குகடலுடன் நாகம்
விண்டு வரை யிகல்சாடு
பொன்பரவு கதிர்வீசு
வடிவேலா
தண் தரள மணிமார்ப
செம்பொனெழில் செறிரூப
தண்டமிழின் மிகுநேய
முருகேசா
சந்ததமும் அடியார்கள்
சிந்தையது குடியான
தண்சிறுவை தனில்மேவு
பெருமாளே
......... சொல் விளக்கம் .........
அண்டர்பதி குடியேற ... தேவேந்திரன் மீண்டும் தேவலோகத்தில்
குடிபுகச்செய்து,
மண்டசுரர் உருமாற ... நெருங்கி வந்த அசுரர்களின் உருமாறி
அவர்களை மடியச்செய்து,
அண்டர்மன மகிழ்மீற அருளாலே ... தேவர்களின் மனம் மிகக்
களிப்படையும்படி அருள்செய்து,
அந்தரியொடு உடனாடு சங்கரனு மகிழ்கூர ... காளியுடன்
நடனமாடுகின்ற சிவபெருமான் மகிழ்ச்சி அடைய,
ஐங்கரனும் உமையாளு மகிழ்வாக ... விநாயகனும், உமாதேவியும்
மிகக் களிப்படைய,
மண்டலமு முநிவோரும் எண்டிசையி லுளபேரு ... பூமியில்
உள்ளோரும், முநிவர்களும், எட்டுத்திசையில் உள்ளோரும்,
மஞ்சினனும் அயனாரும் எதிர்காண ... இந்திரனும், பிரமனும்
எதிரே நின்று கண்டு களிக்க,
மங்கையுடன் அரிதானும் இன்பமுற மகிழ்கூற ... லக்ஷ்மியுடன்
திருமாலும் தம்மகிழ்ச்சியை இன்பமாகக் கூற,
மைந்து மயிலுடன் ஆடி வரவேணும் ... வலிமையான மயிலுடன்
ஆடி என்முன் நீ வரவேண்டும்.
புண்டரிக விழியாள ... தாமரை போன்ற கண்களை உடையவனே,
அண்டர்மகள் மணவாளா ... தேவர்கள் வளர்த்த மகள்
தேவயானையின் மணவாளனே,
புந்திநிறை யறிவாள வுயர்தோளா ... அறிவு நிறைந்த
மெய்ஞ்ஞானியே, உயர்ந்த புயங்களை உடையவனே,
பொங்குகடலுடன் நாகம் விண்டு ... பொங்கிய கடலுடன்,
கிரெளஞ்சமலையையும் பிளவுபடச் செய்து
வரை யிகல்சாடு ... ஏழு மலைகளின் வலிமையையும் பாய்ந்து அழித்த
பொன்பரவு கதிர்வீசு வடிவேலா ... பொன்னொளி பரப்பிச் சுடர்
வீசும் கூரிய வேலாயுதனே,
தண் தரள மணிமார்ப ... குளிர்ந்த முத்துமாலையை அணிந்த
மார்பனே,
செம்பொனெழில் செறிரூப ... செம்பொன்னின் அழகு நிறைந்த
உருவத்தோனே,
தண்டமிழின் மிகுநேய முருகேசா ... நல்ல தமிழில் மிகுந்த நேசம்
கொண்ட முருகேசப் பெருமானே,
சந்ததமும் அடியார்கள் சிந்தையது குடியான ... எப்போதும் உன்
அடியார்களின் சிந்தையிலே குடிகொண்ட
தண்சிறுவை தனில்மேவு பெருமாளே. ... குளிர்ந்த சிறுவைத்
தலத்தில்* வீற்றிருக்கும் பெருமாளே.
aNdarpadhi kudi ERa
maNdasurar urumARa
aNdar mana magizh meeRa
aruLAlE
anthariyodudanAdu
sankaranum magizh kUra
aingkaranum umaiALum
magizhvAga
maNdalamum munivOrum
eNdhisaiyil uLapErum
manjinanum ayanArum
edhirkANa
mangaiudan arithAnum
inbamuRa magizhkURa
maindhu mayiludan Adi
varavENum
puNdarika vizhiyALa
aNdar magaL maNavALa
pundhi niRai aRivALa
uyarthOLA
pongu kadaluda nAgam
viNduvarai igalsAdu
pon paravu kadhir veesu
vadivElA
thaNdaraLa maNi mArba
sempon ezhil seRi rUpa
thaNdamizhin migu nEya
murugEsA
santhathamum adiyArgaL
chinthaiyadhu kudiyAna
thaN siRuvai thanil mEvu
perumALE
......... Meaning .........
aNdarpadhi kudi ERa: (Because of You), IndrA, the Lord of DEvAs, got back his kingdom;
maNdasurar urumARa: the advancing demons (asuras) were transformed from living to dead;
aNdar mana magizh meeRa aruLAlE: the DEvAs were rejoicing on being graciously protected;
anthariyo dudanAdu sankaranu magizh kUra: Sankara who danced with KALi was in ecstasy;
aingkaranum umai ALu magizhvAga: VinAyagA and PArvathi were delighted;
maNdalamu munivOrum eNdhisaiyil uLa pEru: the entire galaxies, all the sages and people in all eight directions,
manjinanum ayanArum edhirkANa: along with IndrA and BrahmA enjoying Your darshan (vision); and
mangai udan arithAnum inbamuRa magizh kURa: Vishnu, accompanied by Lakshmi, was happy and pleased.
maindhu mayiludan Adi varavENum: (Just like You appeared before them), You must come to me mounted on Your mighty dancing peacock!
puNdarika vizhiyALa: You have lotus-like eyes!
aNdar magaL maNavALa: You are the consort of DEvayAnai, brought up by the DEvAs!
pundhi niRai aRivALa uyarthOLA: You are full of Wisdom and True Knowledge, Oh broad-shouldered One!
pongu kadaluda nAgam viNduvarai igalsAdu: The seas rose with high tides while the Mount Krouncha was rent asunder
pon paravu kadhir veesu vadivElA: when You threw Your sharp and glittering spear!
thaNdaraLa maNi mArba: Your chest is adorned with cool and precious gems.
sempon ezhil seRi rUpa: Your complexion is brilliant golden red.
thaNdamizhin migu nEya murugEsA: You are extremely fond of the rich literature in Tamil.
santhathamum adiyArgaL chinthaiyadhu kudiyAna: You always reside in the thoughts of Your devotees!
thaN siRuvai thanil mEvu perumALE.: Your favourite abode is the cool place called SiRuvai*, Oh Great One!
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: