Моро тиринь веледе (О родной деревне | [cc] 🇷🇺) — Евгений Самаркин / Moro tiriń velede
Автор: Ilja Nikitin
Загружено: 2022-11-14
Просмотров: 16583
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
Текст: (доступны субтитры) + [cc] Мокш; 🇷🇺 🇧🇾 🇺🇦 🇸🇰 🇨🇿 🇷🇸 🇭🇷 🇬🇧 🇩🇪 🔤
Саян мон конёв,
Пазнэнь сюконян.
\: Ды эрзянь кельсэ
Тынк марто вейсэ
Моро серьгедян
Тиринь веледень! :/
Сонзэ паксятне,
Кенерезь прятне
Мештезэм комить,
Моронть кунсолыть,
Сон эрзянь кельсэ
Жойни седейсэ.
Вармась сайсазо
Вирев пачтьсазо.
\: Сэрей пичетне,
Ашо килейтне
Неть эрзянь валтнэнь
Морыть монь марто. :/
Валдо менельсэ,
Ванькс, домка лейсэ,
Масторонь келес
Гайги вайгелесь:
Свал ульть тон, велем,
Кирдть эрзянь келенть!
Мазый руцясо,
Эрзянь панарсо
\: Од ломанть ютыть,
Ламо вий путыть,
Эрязо велесь
Ды эрзянь келесь! :/
Нармунень морокс
Ливти васолов
\: Те эрзянь валось,
Прок тештекс, палы,
Ванстсы сон веленть
Ды тиринь келенть. :/
_____________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
(Translation into 🇷🇺)
Возьму я бумагу,
Богу поклонюсь.
\: Да на эрзянском языке
Вместе с вами
Песню запою
О родном селе! :/
Его поля,
Спелые колосья
К моей груди клонятся ,
Песню слушают,
Она на эрзянском языке
Звенит в сердце!
Пусть ветер подхватит её,
Донесёт до леса.
\: Высокие сосны,
Белые березы
Эти эрзянские слова
Пропоют со мною вместе! :/
Ясно на небе,
Прозрачно во глубокой реке,
На родном языке
Звенит голос:
Всегда будь, моё село!
Храни эрзянский язык!
В красивом одеянии,
В эрзянских рубашках
\: Молодые люди шагают,
Много их идёт.
Да здравствует село
И эрзянский язык! :/
Словно птичья песня
Летит далеко.
\: Это эрзянское слово
Будто звезда горит!
Оно сохранит село
И родной язык! :/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Ase" – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
"Эве" – мокшанский язык в субтитрах
\
"Vro" language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация)
Монтажом видео занимался Валиуллен Л.Н
➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
➤ Во вкладке канала "о канале" доступен сборник мокшанских и эрзянских песен, с их транслитерациями и переводами на русский язык
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:
@ – [email protected] Telegram – @iln975
Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I'll post the subtitles based on your text)
_________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА МОКШАНСКИЙ ЯЗЫК:
Сяван мон кагод,
Шкайти сюконян.
\: Да эрзянь кяльса
Тинь мархтононт марса
Мора моран
Шачема велезень колга! :/
Сонь паксянза,
Кенерьф прянза,
Мяштезон комайхть,
Мороть кулхцондыхть.
Сон эрзянь кяльса
Гайняй седисон.
Вармась сявсы,
Вири пачфтсы.
\: Сери пичетне,
Акша келутне –
Нят эрзянь валхнень
Морайхть монь мархтон. :/
Валда менельса,
Ару кърхка ляйса,
Масторонь кяльса
Кайги вайгялезе:
Фалу ульхть тон, велезе,
Ванфтк эрзянь кяльть!
Мазы паляса,
Эрзянь панарса,
\: Од ломатть ётайхть,
Лама вий путыхть.
Эряза велесь,
Да эрзянь кяльсь! :/
Нармонень морокс
Лии ичкози
\: Тя эрзянь валсь.
Прокс тяштекс палы,
Ванфтсы сон велеть
Да шачем кяльть. :/
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: