46. 中国佛教最著名的四大译经家 The Four Buddhist Translators in the history of Chinese Buddhism
译、翻译、翻词源考:朝贡体制与佛经翻译视角
佛经为什么难懂?古人不懂外语怎么翻译佛经?什么是格义佛教时期?李白的诗为什么特别?
#50 Buddhist Texts Translation 佛經翻譯【The Memories of Master Hua 宣化上人紀念特輯】
佛經從梵文翻譯成中文,可靠嗎?
佛经翻译成中文有什么原则?汉语表达佛经有什么局限?
翻譯佛經的這些人可靠嗎?
48. 古代译经时的分工协作实在让人难以想像
杂阿含482经到485经,中文白话翻译(247)
#19 Buddhist Texts Translation 翻譯佛經【The Memories of Master Hua 宣化上人紀念特輯】
比玄奘更伟大的佛经翻译家 两次被逼破戒却是最接近佛陀的智者!据说他的舌头千年不腐《消失的古国·绿洲佛国》(上)【CCTV纪录】
47. 长安城里的四大国立译经场
圣严法师开示:佛经翻译,有何意义
通西域取佛经下西洋 中国老祖宗是如何学会外语的?|#浪花姜#中国百科史#中国古人饮食史#江湖历史系列#看懂博物馆系列
課程介紹_翻譯史與文學新知_李奭學研究員
「為什麼我要把佛經翻譯成英文版」成觀法師
印謙法師【中國佛教史】63