Перевод жив — интервью с Дмитрием Бузаджи и Александром Шеиным
Автор: Тонкости перевода
Загружено: 2023-11-27
Просмотров: 1047
Перевод Жив — авторский проект устных переводчиков Дмитрия Бузаджи и Александра Шеина. Обсудили нюансы работы синхронистов и что делать новичкам, которые только собиаются войти в профессию.
YouTube-канал Дмитрия и Александра: / @translationlives
Сайт «Думать вслух»: https://thinkaloud.ru/
Мы — Ассоциация Профессиональных переводчиков.
Найти нас можно здесь: https://perevod.app/
Напишите нам на почту, чтобы присоединиться к нам: mail@perevod.app
Наша группа во вконтакте: https://vk.com/perevod_app
Наш канал в телеграме: https://t.me/perevodapp
Монтаж и MD — Алексей Герасин, @gerasinrussia
#перевод #синхронныйперевод #устныйперевод
1:03 Почему вы выбрали профессию переводчика? С чего начинали устные переводы?
6:44 Где добрать теорию и практику, которой часто не хватает в российских университетах? Как начинающим войти в сферу?
15:07 Что самое сложное в работе устного переводчика?
18:15 Как восстановиться после напряженного перевода?
23:12 Что вы думаете о развитии технологий в области автоматической озвучки аудио и видео?
31:49 Планы на развитие ютуб-канала «Перевод жив» и сайта «Думать вслух».
35:32 Блиц-опрос
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: