Как подготовиться к ЧМ по футболу: интервью с переводчиком португальского Аллой Вороновой
Автор: Тонкости перевода
Загружено: 2022-09-26
Просмотров: 509
Алла Воронова — устный переводчик с португальского языка, доцент кафедры романских языков МГИМО.
Поговорили про португальский и бразильский варианты языка, работу на Чемпионате Мира по футболу 2018, самые необычные меропиятия и важность второго образования для переводчиков.
0:00 Интро
0:39 О госте
0:52 Как выбирали на кого будете учиться?
01:42 Как же такое может быть? Почему я не умею читать?
02:42 Почему португальский?
03:43 С каким вариантом языка вы больше работаете? Какой нравится?
05:36 Португальский язык в Бразилии
06:22 А какой из вариантов языка больше нравится?
07:12 Как вы начали заниматься устным переводом?
08:08 Как вам удается совмещать преподавание и переводы? Где отдыхаете душой?
09:19 Работа на ЧМ по футболу 2018
10:33 Пора писать учебник по футбольным терминам
11:32 В португалоговорящих странах футбольная традиция очень сильна
13:15 Первый день на ЧМ. Теория и практика
14:32 Кого переводили на ЧМ?
15:36 Кто такая Вивиан Освальд и причем тут бразильские сериалы?
17:28 Как вы согласились переводить медицинскую тематику?
18:50 Иво Питанги согласился приехать в Россию! Кто это и почему визит был важен?
21:20 Бразильские туристы узнали Иво Питанги на улице в Москве.
21:47 Как подготовиться к мероприятию?
22:42 Нужно ли переводчику второе высшее?
23:25 О втором образовании и распаде СССР
25:19 Самое необычное мероприятие?
26:22 Правда, что все устные переводчики португальского знают друг друга?
26:30 Спикер не должен подстраиваться под переводчика
27:10 Что для вас сложнее: последовательный или синхронный перевод?
27:58 Точность или благозвучие?
28:45 Что помогает справиться с волнением?
29:39 Ваши академические планы?
29:49 Что пожелаете начинающим переводчикам?
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео mp4
-
Информация по загрузке: